Rodger ver weg.voor z'n werk.nl

Afghaanse "slang"

Als je denkt nu weer een spannend verhaal te lezen over alle belevenissen van deze week, kom je een beetje bedrogen uit. Deze week ben ik alleen maar op de base geweest. Dit komt omdat Lt Gerhard een klusje heeft buiten het camp en dus automatisch betekend dat ik binnen moet blijven. Tevens moet ik natuurlijk ook iets doen aan de rotatie die er nu echt gaat aankomen. Ik kan natuurlijk een spannend verhaal schijven over de tellingen, lijsten controleren met serienummers enz. maar dat doe ik niemand aan. In plaats daarvan ga ik proberen een beetje van de 'slang' die wij hier gebruiken aan jullie duidelijk te maken.

Quala, dat is pastoe voor huis, meestal gebouwd met modder en geiten str...., Pastoe daar integen is een van de Afghaanse dialecten een andere belangrijk dialect is Dari. De Malik dat is de dorpsoudste die meestal voorzitter is van de Shura, een vergadering van oude wijze mannen. Mullah daarintegen is dan weer de geestelijke leider van het dorp en veel van hun zijn Taliban of zoals wij ze noemen Insurgents. Als wij ons buiten de poort verplaatsen dan rijden we wel eens door een Wadi, een droge rivierbedding, en eten we MRE's kant en klaar maaltijden die zonder vuur zijn warm te maken. Afentoe krijgen we als we in een dorpje zijn wat Chai aangeboden dat is thee die wordt natuurlijk gebracht door de Chaiboy letterlijk vertaald theejongen, maar heeft ook een andere betekenis. Kinderen die naar ons toe komen willen heel vaak Sjhaan, snoep of eten. Maar door Zha te roepen maak je duidelijk dat ze moeten wegwezen. Snappen ze het dan nog niet dan roep je de Tangiman erbij en die gaat het dan voor je tolken. Door het landschap rijdend zien we vooral de velden met Poppy bij ons bekend als Papaver of de Klaproos, die tijdens de Nesh wordt geoogst. De vrouwen hier lopen zodra ze buiten zijn in een Burka, een soort cape die over het hele lichaam gaat. Dan nog iets over onze locale collega's dit zijn de ANA's of ANSF-ers. Als laatste wil ik nog zeggen dat niet alleen woorden maar ook cijfers belangrijk zijn hier 360 is er hier een van de 20 en de 5 ook maar die betekenisen vertel ik wel als ik weer thuis ben.

Verder zijn er natuurlijk nog tachtigduizend militaire afkortingen en woorden die onmogelijk te verstaan zijn voor de meeste mensen maar jullie snappen om bepaalde reden ga ik deze niet noemen hier. Het volgende stuk wat ik ga schrijven zal waarschijnlijk een van de laatste zijn hier in het gebied.

Speaking foreign language, nothing I can translate
You're speaking foreign language, nothing I can dictate
you're speaking foreign language

Anberlin - Foriegn Language

Reacties

Reacties

mam

Hoi Rodger,
Ik wil natuurlijk zo snel mogelijk weten wat die cijfers betekenen.

peter martens

Gelukkig weet ik waar 360 voor staat.

De 360 tour van U2. Hij is geweldig Rodger. Ik doe ze de groeten in Dublin:)

Succes en sterkte de laatste weekjes. Tot snel.

Groeten Peter

Joyce

Hi Rodger,

Thuis begrijp ik al heel vaak niet wat de afkoringen betekenen als je iets aan het vertellen bent!!! Fijn dat je ons een stukje uit jullie woordenboek hebt laten lezen. Ciao....

Joyce

Afkortingen natuurlijk met een T

{{ reactie.poster_name }}

Reageer

Laat een reactie achter!

De volgende fout is opgetreden
  • {{ error }}
{{ reactieForm.errorMessage }}
Je reactie is opgeslagen!